外交部護照姓名中翻英對照表(中文名字翻英文名字) - Hi~線上 ... 中文名字翻譯英文名字(中文翻英文)"外交部護照姓名中翻英對照表" 乃外交部護照 ... 相關詞:中文名字翻英文名字,護照英文姓名查詢,中文翻英文 中文名字翻英文中文 ...
申請台灣護照取英文姓名的經驗談 - 吉思(KISSweb) 說真的,台灣護照的英文姓名寫法,是因為欄位名稱的格式為 Name (Surname, Given names) ,也就常常讓人誤以為正式的英文姓名要寫成 LIAO, CHENG-HORNG ...
中文羅馬拼音對照表|中文羅馬拼音對照表 wg_輸入法 中文羅馬拼音對照表 wg要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證明文件,網頁如下: 你的名字「薛雅文」的國語注音符號是「ㄒㄩㄝ」「一ㄚ」「ㄨㄣ」,根據 ...
國語羅馬拼音對照表 國語羅馬拼音對照表 ... 【拼音索引】 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ ㄚ ㄜ ㄞ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄦ ㄧ ㄨ ㄩ ..... 資料來源:外交部領事事務局- 護照外文姓名拼音參考
護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!? (第1頁) - 旅遊與美食綜合討論 - Mobile01 vinny江 wrote: 請問一下各位大大, ...(恕刪) 再一次辦護照時,"主動"提供自己(就自己寫)的中文羅馬拼音,當然基本要按照"護照外文姓名拼音對照表" 對自己拼音有堅持就得要自己提供,因為每次辦事員用系統選定的名字也不盡相同,基本上有多達3~4種
姓名中譯英系統 - 護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫 ... 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 2.護照外文姓名拼音對照表. 3.姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分姓氏 ...
外交部護照姓名中翻英對照表 - 中文姓名英譯EnglishName.org 辦護照姓名中翻英可參考「外交部護照姓名中翻英對照表」是"國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的 ...
我的名字的羅馬拼音 - Yahoo!奇摩知識+ 我叫 晴 文 .. [反正菜市場名= =沒差..]請問羅馬拼音是 ??p.s.我翻過很多晴 是 .. Qing 還是 Ching 阿 ? ... 把中文名字翻譯成為英文時,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用於護照及各種證明文件之上,但是請 ...
外交部護照姓名中翻英對照表(中文名字翻英文) - Yahoo!奇摩知識+ 要辦護照的人,辦護照若沒有英文姓名者,可參考外交部領事局「國語羅馬拼音對照表」填寫英文姓名,不要用個人暱稱填寫喔~它可以用在護照及各種證明文件>> 點我看「護照外交部護照姓名中翻對照表」(包括:國音第一式、漢語拼音、通用拼音 ...
外交部 護照 拼音 - 健康百科知識 ※ 外交部漢字羅馬拼音對照表(護照英文名字)※ 資料來源:http://www.geocities.com/MadisonAvenue/Newsstand/3288/bopomo/passport.htm 漢語羅馬字拼音系統 – 外交部通用拼音 。 。 980420學習PO文分享 [索羅門群島漁業&木材] [資訊轉載] [好文轉載] ...