蛋塔工廠內部報告(第2頁) - 閒聊與趣味- Mobile01 大家應該都知道這幾年開的滿坑滿谷的蛋塔工廠吧? ... 店面工作分為銷售員和烘焙員(烤蛋塔) ... 應徵內容和實際不符合(薪水、工作內容、休假) .... 你可以去速食店打工看看,內場讓你學多久後獨立作業(我個人經驗是三天,所以東西都 ...
申請台灣護照取英文姓名的經驗談 我兒子叫做廖宥翔,一般大家所習慣的英文拼音為 YOU-SIANG LIAO 。(台灣護照寫法: LIAO, YOU-SIANG ) 我女兒叫做廖宥婷,一般大家所習慣的英文拼音為 YOU-TING LIAO 。 (台灣護照寫法: LIAO, YOU-TING) 我的 第一種取名之建議 : ...
護照中翻英都用哪一種拼音? - BabyHome親子討論區 http://www.boca.gov.tw/sp.asp?xdURL=E2C/c2102-5.asp&CtNodeID=58&mp=1 我的用威妥瑪(WG)拼音 這樣孩子也要和我一樣嗎? 一般旅行社代辦用哪一種呢?
大家的名字都是用哪種音譯? (第1頁 ...- Mobile01 如國際證照、護照....都是用哪種拼音來翻譯你的名字 ? » 分享到 無圖示 比強 2009-02-14 15:16 #2 文章編號: 10338787 私人訊息 ... 不挷約,現折1 千 配件再折2百 ...
護照上要用哪種的英文名字 - 時事 - 台灣論壇 台灣論壇 請問 到底要用 哪一種拼音方式呢?教育部 好像有在91年的時候,規定以 跟戶籍謄本一樣的 通用拼音.另外 ... 台灣論壇 » 時事 » 護照上要用哪 種的英文 ...
護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以本局 ... - 領事事務局 外交部領事事務局全球資訊網 · 首頁 · 網站導覽 ... 外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考,民眾可逐字任選其中一種拼音方式使用。) 護照外文 ...
申請台灣護照取英文姓名的經驗談 - 吉思(KISSweb) 說真的,台灣護照的英文姓名寫法,是因為欄位名稱的格式為 Name (Surname, Given names) ,也就常常讓人誤以為正式的英文姓名要寫成 LIAO, CHENG-HORNG ...
台灣護照的拼音是用哪種?來翻譯英文名子的? - Yahoo!奇摩 ... 2009年1月15日 - 台灣護照都是用威妥瑪(WG) 拼音的。 例如:. 馬英九:MA,YING-CHIU. (注意:都是大寫,姓在前,名在後,姓與名之間需加逗號『,』,名字二個字中間須加 ...
【問題】護照英文拼音-奇蜜家庭討論區-信誼奇蜜親子網 各位好: 想請教護照的中文轉英文的拼音法, 用哪種拼音法較好呢? 因為,我的名字用哪種拼音法都一樣, 可是,女兒的”臻”有好幾種拼法. 現在有漢語拼音,通用拼音,WG拼音, 都搞不清楚哪種好? 畢竟用了就不容易改了.
wg拼音 -BBS繁體WIKI搜尋 台灣護照的拼音是用哪種?來翻譯英文名子的? – + 是用威妥瑪拼音嗎???…查了國語拼音…有好多種喔?…通用拼音威妥瑪(WG)拼音國音第二式漢語拼音耶魯拼音哪個是台灣護照來用來拼音. 關於機票和護照上的名字拼法#1 – 背包客棧 這幾天因為某些因素還沒...