英文書信的格式及信封的寫法 若要針對收信的對象,將結尾語加以區分,則對於比較親密的對方,可 ... 住址的寫法與中文相反;英文 住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,再寫城市、省(州)和郵遞區號,最後一行則寫上國家的名稱 ...
申請台灣護照取英文姓名的經驗談 我兒子叫做廖宥翔,一般大家所習慣的英文拼音為 YOU-SIANG LIAO 。(台灣護照寫法: LIAO, YOU-SIANG ) 我女兒叫做廖宥婷,一般大家所習慣的英文拼音為 YOU-TING LIAO 。 (台灣護照寫法: LIAO, YOU-TING) 我的 第一種取名之建議 : ...
姓名中翻英. 中文姓名英譯. 姓名翻譯. 姓名音譯 姓名英譯使用中華民國(台灣)外交部領事事務局全球資訊網提供的譯音資料建立,並提供完整的破音字選擇解決方案。姓名中翻英、中文姓名翻譯成英文、護照英譯、 ...
護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以本局 ... - 領事事務局 外文姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考,民眾可逐字任選 其中一種拼音方式使用。) 護照外文姓名 ...
外交部護照姓名中翻英對照表(中文名字翻英文名字) @ Hi 小編online ... 中文名字翻譯英文名字(中文翻英文) "外交部護照姓名中翻英對照表" 乃外交部護照 科所採用的中文名用翻譯英文名字的翻譯 ...
申請台灣護照取英文姓名的經驗談 - 吉思(KISSweb) 說真的,台灣護照的英文姓名寫法,是因為欄位名稱的格式為 Name (Surname, Given names) ,也就常常讓人誤以為正式的英文姓名要寫成 LIAO, CHENG-HORNG ...
Celavia's Note: 關於論文中的英文姓名 2012年1月26日 ... 英文以名(first name)在前、姓(last name 或surname)在後為原則。 ... 在國外工作的 華人學者,會另外取一個英文名字,而將原來名字(given name) 的 ...
姓名中譯英系統 - 護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以 ... 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」 結果。 2.護照外文姓名拼音對照表. 3.姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分 姓氏 ...
護照的英文名字- Yahoo!奇摩知識+ 2006年7月10日 ... 護照的英文名字格式是怎樣呢是姓在前面還是名字在前面?又名字間要不要加「-」呢 !例如說: ...
中英對照畢業證書英文姓名提交說明 - 高雄市政府教育局 關於護照上的英文姓名之決定,可參考外交部「護照條例實行細則」之第30~32條。 原則就是: ... 外交部建議護照英文名格式:王小明WANG, HSIAO-MING 全大寫,姓 ...