未經授權而翻譯他人著作之成果是否可受著作權法保護? 855◎未經授權而翻譯他人著作之成果是否可受著作權法保護? 依著作權法第二十 八條規定,改作與編輯均是著作財產權人 ...
翻譯權- MBA智库百科 1992年10月,《保護文學藝術作品伯爾尼公約》與《世界版權公約》對中國生效。1991 年我國開始實施《著作權法》,翻譯他人 ...
翻譯外文書著作權歸誰呢? - 著作權筆記討論園地 2011年9月2日 ... 內容: 如果翻譯外文(如:英文日文大陸簡體)翻成繁體書出版,那麼翻譯過來的著作權 實質上還是著作的作者本人嗎? 就像《哈利波特》被翻成世界上 ...
翻譯作品注意事項-翻譯,翻譯社,筆譯,口譯-八方翻譯有限公司 翻譯作品注意事項. 翻譯是指將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字,作品的 翻譯權由原作品著作權人享有。由于譯者在翻譯他人作品中投入了自己的創造性 ...
台灣光華雜誌Taiwan Panorama | 外文翻譯書版權大戰! 翻譯書的戰國時代來到!據統計,台灣每年出版4萬冊新書,扣除教科書等非一般 讀物不計,外文翻譯書約佔總 ... 台灣光華智庫, 文章語言切換: 中文 / English / 日本 語.
翻譯版權 - 購物搜尋結果
引進重要學術著作的敲門磚:翻譯版權洽權初探(上) 【文/編譯發展中心專案研究人員李宗義】. 本院編譯發展中心從去(102)年即開始 規劃「人文及社會學術圖書翻譯」計畫,預計 ...
翻譯書是這樣製做出來的@ 綿羊的譯心譯意:: 痞客邦PIXNET :: 翻譯書在交到我們手上之前,通常會先由版權公司把一些認為適合各出版社出版方針 的書推薦到他們手上(有時候出版社也 ...
淺談翻譯版權買賣與代理 - TPI台灣出版資訊網 淺談翻譯版權買賣與代理. 文/王乾任. 台灣的出版能量旺盛,每年四萬多冊新書的 上市,就等於有相同數量的版權合約需要 ...
淺談翻譯版權買賣與代理- Zen大的敦南新生活- PChome 個人新聞台 2007年11月20日 ... 淺談翻譯版權買賣與代理 文/zen 台灣的出版能量旺盛,每年四萬多冊新書的上市, 就等於有相同數量的 ...