外交部護照姓名中翻英對照表(中文名字翻英文名字) @ Hi 小編online ... 中文名字翻譯英文名字(中文翻英文) "外交部護照姓名中翻英對照表" 乃外交部護照科所採用的中文名用翻譯英文名字的翻譯原則,為了保持所有文件的統一,為解決 ...
外交部護照姓名中翻英對照表(中文名字翻英文名字) - Say Hi To The ... 2013年3月26日 ... 【首推全新留學網站登場】Dewey留學網站http://www.deweyedu.com/ 中文名字翻譯 英文名字(中文翻英文).
拼音對照表 請參考本中心提供之「拼音對照表」(下載Acrobat Reader 方可瀏覽)或外交部領事 事務局提供之「護照外文姓名拼音參考」 。
國語拼音對照表 在中國大陸,根據中華人民共和國1979 年採用的漢語拼音法,名字的英文被拼成 ... 的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的Wade-Gilos 乃Wade-Giles 之誤。
中文羅馬拼音對照表|中文羅馬拼音對照表 wg_輸入法 中文羅馬拼音對照表 wg要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證明文件,網頁如下: 你的名字「薛雅文」的國語注音符號是「ㄒㄩㄝ」「一ㄚ」「ㄨㄣ」,根據 ...
外交部漢字羅馬拼音對照表(護照英文名字) - 快樂 是大口呼吸的反射 - Yahoo!奇摩部落格 ※ 外交部漢字羅馬拼音對照表(護照英文名字)※ 資料來源:http://www.geocities.com/MadisonAvenue/Newsstand/3288/bopomo/passport.htm 漢語羅馬字拼音系統 - 外交部通用拼音 ... ... 重要公告:Yahoo奇摩部落格自即日起進入全站唯讀模式 全站進入唯讀模式後 ...
國語羅馬拼音對照表 國語羅馬拼音對照表 ... 【拼音索引】 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ ㄚ ㄜ ㄞ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄦ ㄧ ㄨ ㄩ ..... 資料來源:外交部領事事務局- 護照外文姓名拼音參考
請問外交部的國語羅馬拼音對照表... - Yahoo!奇摩知識+ 請問外交部的國語羅馬拼音對照表...通用拼音...國音第二式...WG...這3個是啥意思...有啥不同嗎... ... 知識問題| 請問外交部的國語羅馬拼音對照表... 發問者: 哇系寶妹 ( 初學者 1 級) 發問時間: 2006-01-27 10:30:02
我的名字的羅馬拼音 - Yahoo!奇摩知識+ 我叫 晴 文 .. [反正菜市場名= =沒差..]請問羅馬拼音是 ??p.s.我翻過很多晴 是 .. Qing 還是 Ching 阿 ? ... 把中文名字翻譯成為英文時,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用於護照及各種證明文件之上,但是請 ...
外交部護照姓名中翻英對照表 - 中文姓名英譯EnglishName.org 辦護照姓名中翻英可參考「外交部護照姓名中翻英對照表」是"國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的 ...