[閒聊] 官方正名 中譯名(翻譯)不好聽(難聽) 潤娥 允兒 - 看板 SNSD - 批踢踢實業坊 明顯可以看到, 官方演唱會用的漢字是什麼, 這就是 官方正名. 而且如果 台灣用的名字是自己翻譯的, 是沒有立場要 ...
少女時代台灣官方 -BLOG MV搜 -少女時代台灣官方 部落格介紹 少女時代台灣官方正名少女時代台灣官方網站 少女時代台灣官方正名及生日現在是 少女時代…以後是 少女時代…永遠 ...
少女時代成員名字是潤娥還是允兒 - Yahoo!奇摩知識+ 像是也是 少女時代的Tiffany 在 台灣 叫做帕妮 在中國就叫做蒂芬妮 參考資料: 自己也是SONE ... 台灣官方正名 ...
討論:美少女時代 - 維基百科,自由的百科全書 5.10 彭彭離開美 少女時代 ? 6 2010年8月份的討論 6.1 美 少女時代節目調整聲明 6.2 8/13起改為 每週六日 晚上1 ...
Re: [閒聊] 官方正名 中譯名(翻譯)不好聽(難聽) 潤 … - 看板 SNSD - 批踢踢實業坊 ... 等等 當然還有 少女時代版 版規第七條-請注意 正名 以及版上#1BmrFv_l中 ... 在對岸論壇才會使用他們習慣的 ...
閒聊官方正名中譯名(翻譯)不好聽(難聽) 潤娥允兒 - 批踢踢實業坊 正名不是因為好不好聽或你我喜不喜歡. 而是要尊重少女 ... 少女時代有沒有官方的中文正名? A: 有 ... 而且如果台灣用的名字是自己翻譯的, 是沒有立場要求中國用同樣的名字.
知識大集合: 少女時代介紹 行動版 - 2011年6月13日 - 少女時代介紹. 金泰妍(김태연) ... 官方正名:潔西卡(Jessica) ..... 台灣十大鬼屋. 第一名 ...
少女時代介紹@ 容妹的天堂:: 隨意窩Xuite日誌
少女時代個人資料@ 小澪的小舖:: 隨意窩Xuite日誌
少女時代個人資料- Yahoo!奇摩知識+