翻譯: 字幕翻譯公司 - yam天空部落 由於先前有打雜過的經驗,所以朋友問,從事 字幕翻譯工作到底好不好,以下是我的回答。簡單地從數字來看 ...
兼職電影影視英文翻譯_ 群輪錄影企業有限公司104人力銀行 我們提供HBO/Cinemax/Discovery等電視台翻譯字幕服務,若你對電影或紀錄片 字幕翻譯製作有極高的熱忱,且中英文程度均佳 ... 此工作性質為兼差,譯者將在家接 搞。
全職電影影視英文編審/翻譯_ 群輪錄影企業有限公司104人力銀行 英文編審工作內容概述:翻譯與審核譯稿,學習各種字幕軟體,務必能承受趕稿壓力, 需負責行政職務,有影視翻譯經驗者尤佳。 福利制度有: ◇ 獎金/ 禮品類1.
英翻中字幕翻譯員-(SDI)香港商萬域有限公司台灣分公司-yes123求職網 工作內容: 認真細心負責, 樂於接受各類型影片挑戰, 並可應付短期交稿壓力, 有國外 生活經驗者佳, 有字幕翻譯經驗則優先考慮; 工作地點: 台北市松山區八德路二 ...
小工的字幕翻譯史(上) @ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦PIXNET :: 既然被大家發現原來我跟字幕翻譯曾有一段情,反正情已逝,說出來應該沒關係了。 ... 畢業,做字幕翻譯好幾年了,累積不少客戶,案子越接越多,考慮要成立工作室。
小工的字幕翻譯心得—給新手的幾點建議 - 翻譯小工的敲鍵盤日記 - 痞 ... 字幕翻譯的進入門檻不高,好壞之間的差異也不明顯。我知道這點看法 ... 請問小工像 我夢想到美國長住找字幕翻譯工作這樣要申請怎樣的簽證呢? (觀光簽證應該沒用 ...
如何進入字幕翻譯這一行@ 翻譯小工的敲鍵盤日記:: 痞客邦PIXNET :: 講了那麼多自己的廢話,都忘了提一下要怎麼進入字幕翻譯這一行。 ... 要靠關係, 自己也不能太遜,畢竟編審也不會找自己的麻煩,找個太遜的譯者增加自己的工作量 。
電影字幕翻譯人員現狀:收入低工作強度大-新華網 2013年8月7日 ... 電影字幕翻譯人員現狀:收入低工作強度大---好萊塢科幻片《環太平洋》正在熱映,在 獲得近2億票房的同時,也讓影片的幕後翻譯成了吐槽對象,並且 ...
udn 聯合追星網- 娛樂情報- 幕後直擊》電影字幕翻譯人(中) 電影字幕翻譯工作|影展的翻譯|翻譯工作甘苦|待遇知多少| ... 在電影翻譯界裡,兼職 的情況佔多數,但因為工作辛苦,所以不是將之視為一份正式工作的人通常待不久, ...
Subtitling Jobs, vacancies | Indeed.co.uk 26 Subtitling Job vacancies available on Indeed.co.uk. one search. all jobs.