姓名翻譯,姓名中翻英,中文姓名英譯, 辦護照姓名中翻英可參考「外交部護照姓名中翻英對照表」是"國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯; 把中文姓名翻譯英文姓名- Yahoo!知識+
羅馬拼音對照表 通常如果委託旅行社代辦護照,就不需要擔心自己姓名英譯的問題,旅行社會全權 處理您護照申請的事宜。一般在申請學校 ... 在將中文名翻譯成英文名時,一般都採用 音譯,而且如果是要申請. 國外學校,您的 ...
申請台灣護照取英文姓名的經驗談 - 吉思(KISSweb) 說真的,台灣護照的英文姓名寫法,是因為欄位名稱的格式為 Name (Surname, Given names) ,也就常常讓人誤以為正式的英文姓名要寫成 LIAO, CHENG-HORNG ...
國語羅馬拼音對照表 國語羅馬拼音對照表 ... 【拼音索引】 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ ㄚ ㄜ ㄞ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄦ ㄧ ㄨ ㄩ ..... 資料來源:外交部領事事務局- 護照外文姓名拼音參考
護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!? (第1頁) - 旅遊與美食綜合討論 - Mobile01 vinny江 wrote: 請問一下各位大大, ...(恕刪) 再一次辦護照時,"主動"提供自己(就自己寫)的中文羅馬拼音,當然基本要按照"護照外文姓名拼音對照表" 對自己拼音有堅持就得要自己提供,因為每次辦事員用系統選定的名字也不盡相同,基本上有多達3~4種
護照外文姓名拼音對照表 護照外文姓名/國語羅馬拼音對照表. 國音 第一式. 通用. 拼音. 國音 第二式. WG. ㄅㄚ. BA. BA. PA. ㄅㄛ. BO. BO. PO. ㄅㄞ. BAI. BAI. PAI. ㄅㄟ. BEI. BEI. PEI. ㄅㄠ.
姓名中譯英系統 - 護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫 ... 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 2.護照外文姓名拼音對照表. 3.姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分姓氏 ...
護照羅馬拼音對照表 - 愛米娟的部落格 - Yahoo!奇摩部落格 ... 國語羅馬拼音對照表 國語羅馬拼音對照表拼音索引 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ... 其中曾規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照外文姓名及其子、女之護照、英文戶籍謄本姓名或海外僑民姓名之譯音,得從 ...
台灣護照的英文名字拼音方法 - Yahoo!奇摩知識+ 不知道各位去辦理護照時候所使用的英文名字,是怎麼來的,我所知道的自己是用羅馬拼音得來的,你們呢?有沒有固定的拼音方式?還是說有其他拼音方法?
我的名字的羅馬拼音 - Yahoo!奇摩知識+ 我叫 晴 文 .. [反正菜市場名= =沒差..]請問羅馬拼音是 ??p.s.我翻過很多晴 是 .. Qing 還是 Ching 阿 ? ... 把中文名字翻譯成為英文時,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用於護照及各種證明文件之上,但是請 ...