莎士比亞十四行詩第73 首: 於我身上,你將看見那季節 ... Shakespeare's Sonnet 73 莎士比亞十四行詩第73 首That time of year thou mayst in me behold 於我身上,你將看見那季節。 When yellow leaves, or none, or few, ...
莎士比亞:十四行詩第73 首@ Come into the Garden :: 隨意窩 ... Sonnet 73 十四行詩 第73首. That time of year thou mayst in me behold 於我身上,你將看見那季節。 When yellow leaves, or none, or few, do hang 那季節裡,黃葉 ...
寫惜的詩篇- 天堂的恩怨情仇- 樂多日誌 2010年3月18日 - 莎士比亞十四行詩之第73首本文作者david kwok. ... (註一) 莎士比亞寫此詩時約四十出頭,人在古時的健康較差和壽命較短,是以今時之壯年在昔日 ...
【阅独】莎士比亚十四行诗第73首_文化_腾讯网 2014年4月26日 - 【阅独】莎士比亚十四行诗第73首在我身上你或许会看见秋天,当黄叶,或尽脱,或只三三两两,挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——荒废的歌坛,那里百鸟 ...
大莊國小校長網誌: Adagio956 莎士比亞十四行詩第73 首: 於 ... 2013年11月24日 - Shakespeare's Sonnet 73 莎士比亞十四行詩第73 首https://www.youtube.com/watch?v=P4pGPXcxdrg That time of year thou mayst in me ...
莎士比亚十四行诗第73首赏析 - 问问 - 搜狗 2010年5月5日 - 威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家、诗人。从诗歌艺术水平来看,他的十四行诗成就最高,总共 ...
卞之琳翻译的莎士比亚7首十四行诗 - 豆瓣 2011年5月3日 - 卞之琳《英国诗选》中的7首莎士比亚十四行诗翻译完成于1980年代初,即第32,65,73, 79,82,104,106首,主要是选入通行选本的名诗,Sonnets ...
《莎士比亚十四行诗·第73首》_百度文库 2013年6月18日 - 《莎士比亚十四行诗·第73首》_文学_高等教育_教育专区 ... 英国英格兰中部城市,有莎士比亚纪念馆与图书馆、 美术馆、皇家莎士比亚剧院等现代化 ...
科学网—念奴娇.莎士比亚十四行诗第73首- 柏舟的博文 2009年11月22日 - 念奴娇.莎士比亚十四行诗第73首 2009.11.22 我如秋叶,向西风,悬在树梢萧索。 舞榭歌台人散尽,空有颓垣荒漠。 落日余... ,科学网.
莎士比亚第73首十四行诗的认知隐喻解读_CNKI学问 莎士比亚第73首十四行诗的认知隐喻解读-世界文坛巨匠莎士比亚的十四行诗以其雅俗共赏的语言、真挚动人的情感和深邃悠远的思想,吸引了一代又一代的读者。