國語拼音對照表 - 英語之家 - The Home of English | 全方位英語學習網站,內容包羅廣泛,包括俚語、流行語、文法 ... 註:下面的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的 Wade-Gilos 乃 Wade-Giles 之誤。 羅馬拼音法 (Romanization System) [Back to Top] 漢語拼音法 (Hanyu Pinyin System) 政府終於初步決定中文英譯系統採行國際通用、中國大陸全面採用的 ...
國語拼音對照表 在中國大陸,根據中華人民共和國1979 年採用的漢語拼音法,名字的英文被拼成 ... 的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的Wade-Gilos 乃Wade-Giles 之誤。
國語羅馬拼音對照表 - 美加留學網 國語羅馬拼音對照表. 本表提供國音第二式及Wade-Giles拼音法,國音第二式拼音法 係民國75年元月28日教育部所公告之 ...
安樂死 安樂死問題爭議 香港中文大學社會科學院通訊(2001年7月第14期) 『未知生,焉知死?』 辯論安樂死座談會節錄 政政系盧敏超教授、心理系梁耀堅教授、社會系陳健民教授 生命是屬於我的 從社會學的角度看來,安樂死這課題源於『文化滯差』〈Cultura lag ...
台灣華語羅馬拼音 [台灣華語羅馬拼音] ㄅ b ㄉ d ㄍ g ㄐ j ㄓ jh ㄗ z ㄚ a ㄞ ai ㄢ an ㄦ er 空 ih ㄆ p ㄊ t ㄎ k ㄑ ch ㄔ ch ㄘ ts ㄛ o ㄟ ei ㄣ n ㄧ i ㄇ m ㄋ n ㄏ h ㄒ s ㄕ sh ㄙ s ㄜ e ㄠ ao ㄤ ... 為明確標出此類字之念法,另外賦予一組注音及羅馬拼音,並以破音字視之。
香港政府粵語拼音 - 維基百科,自由的百科全書 香港政府粵語拼音 - 維基百科,自由的百科全書 ... ...
為何韓國人的姓名的英譯與唸法不同? - 精華區- 批踢踢實業坊 時間: Fri Mar 12 14:13:40 2004 比如說大統領盧武炫的英譯是Roh Moo Hyun ,但是依據hangul寫成羅馬拼音應該是No Moo Hyun 還有就是姓李的韓國人在寫自己 ...
香港政府粵語拼音 - 维基百科,自由的百科全书 廣東話響音a音分長短,原本有a與á之分,因方便而省畧,合成a。如快與肺,都寫成fai。另廣東話有九聲,因書寫方便,聲調省畧。 由於廣州府各處音稍有不同,sh、s、sz並非十分穏定。有s/sh/sz都見於拼音。
陳奕迅 《浮誇》粵語發音 歌詞拼音注音 - 翡翠粵語歌詞 陳奕迅 黃偉文 陳奕迅 《浮誇》粵語發音 http://feitsui.com/t3/ 翡翠粵語歌詞原創,歡迎轉載。轉載請注明本文鏈接,謝謝。廣東話如何學唱《浮誇》? 歌詞羅馬拼音注音諧音 lyrics ...