洪蘭 教授 - 國立陽明大學 ... ,更致力於閱讀習慣的推廣,足跡遍及台灣各縣市城鄉及離島近千所的中小學作推廣閱讀的演講。 著作及譯著 洪蘭教授的著作 《講理就好 Ⅳ :理應外合》, 遠流出版公司 ...
飛翔在故事的天空: 從小開始打造閱讀習慣...洪蘭演講 線上聽 - yam天空部落 長期致力於推廣閱讀的活動,洪蘭表示,閱讀和創造力是同一個神經機制,透過閱讀能激發出更多的想像與思考,進一步影響言行談吐,而閱讀的習慣卻是必須從小開始培養,因此她與曾志朗時常到各地的小學從事演講,向父母宣導閱讀的重要性,並鼓勵 ...
洪蘭部落格 - 親子天下雜誌部落格 - 比分數更重要的事 好文章喔 : 比分數更重要的事. 洪蘭 ,一位研究腦神經的科學家、大學教授,極力推廣科學教育與閱讀,她寫的專欄,從腦神經科學的發展談教育。 檢舉 #43 惠麗 黃 ...
洪蘭- 维基百科,自由的百科全书 著作[编辑]. 《良書亦友:講理就好5》, 遠流出版公司,2006年8月16日; 《講理就好Ⅳ: 理應外合》, 遠流出版公司,2005年8月; 《歡樂學習,理所當然》, ...
翻譯錯一堆洪蘭暢銷書可退| 蘋果日報 2013年9月6日 ... 【蔡永彬╱台北報導】長期投入科普著作翻譯的中央大學認知神經科學研究所所長洪 蘭,其翻譯的暢銷書《快思慢想》驚爆因翻譯錯誤太多,迫使誠品及 ...
洪蘭科學書專輯 諾曼‧多吉(Norman Doidge)醫生/著洪蘭/譯 .... 本書是第一本探索額葉最通俗、卻 也最嚴謹的著作,作者以生動易理解的筆觸,讓讀者知道額葉如何使我們可以進行 ...
洪蘭翻譯《快思慢想》被批錯誤多 爆退書潮可換不可退 | ETtoday生活新聞 | ETtoday 新聞雲 點評:買一本當珍藏版。 洪蘭翻譯《快思慢想》被批錯誤多,爆退書潮。 生活中心/台北報導 不少民眾最近在網路上流傳,知名學者洪蘭翻譯的暢銷書《快思慢想》,因為翻譯錯誤太多,迫使誠品及出版商天下文化同意退書
翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退 | 蘋果日報 【蔡永彬╱台北報導】長期投入科普著作翻譯的中央大學認知神經科學研究所所長洪蘭,其翻譯的暢銷書《快思慢想》驚爆因翻譯錯誤太多,迫使誠品及出版商天下文化同意退書;誠品昨指近日有部分消費者反映該書翻譯問題多
[人物] 洪蘭的翻譯 @ Victor's Data Pool :: 痞客邦 PIXNET :: 洪蘭殘害了多少蒼生學子,你知道嗎?這種爛英文水準,偏偏不知道要停手,還得意洋洋地說她每天可以翻譯接近1萬字!我認識以前出她書的一 位責任編輯,罵她罵得半死,文筆不通,錯誤一堆,還不肯讓編輯替她順稿。英
快思慢想,翻譯三難,再三難,被糟蹋的論點,是翻譯還是創意 洪蘭的翻譯 可謂神之作! 第二次開始為自己的買了中譯本感到.....杜蘭!!! 來繼續看下去,第六難,創 原文 p.14" We are not surprised when a two-year-old looks at a dog and says “doggie!” because we are used to the miracle of children learning to recognize and ...