中文聖經版本比較 ... 經研究,課程規定以中希英版本(原文:希伯來文)為主,以『和合本』、『思高本』、『現代中文譯本 ... 關於聖經學範疇,則以建立正確純正中文語調的術語。經文後加聖經 ...
CBOL的聖經譯本 - 聖經 工具--信望愛信仰與聖經資源中心 基本上,舊約聖經是用希伯來文寫成,新約聖經則用希臘文寫成。隨著福音傳遍世界各地,便有多種語言版本因應需要產生,如英文、德文、法文、拉丁文、日文、韓文、泰文……等等聖經。 華人使用的聖經,最大宗當然是中文版本的聖經,因其經過 ...
聖經閱讀 神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段] 繁 簡 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他 和合本 新譯本 恢復本 文理和合本 原文直譯(參考用) KJV BBE WEB ASV 舊約馬索拉原文 七十士譯本 巴克禮全羅 巴克禮漢羅 1927年台語聖經全羅 1927年台語聖經漢羅 全民 ...
網上聖經Online Bibles - 華人神學園地 網上聖經 Online Bibles The Unbound Bible-Verisons included Unbound Bible - Help and Fonts Downloads ...
Glory Press Glory Misssion Center - Glory Press Organization ... 聖經-研經 (Bible & Commentary) » 每 日 讀 經 (Every Day Bible Reading) » 一年一遍 (One Year) » 二年一遍 (Two Years) » 讀 經 指 南
名不可名 - 中文線上聖經查詢工具--永恆與當代 「神的名是應當稱頌的!從亙古直到永遠,因為智慧能力都屬乎他。」(但二20)古代經書中流傳下來的種種神「名」,大多是人對神之認知或期待的表達性稱呼,並非神的自稱或名銜。「聖經」中神唯一的自稱是 (YHWH,暫譯:耶和華),最能道出神的 ...
何邪之教,何異之端 | 真理辨正 cftfc.com 註解: 資料來源:王正中的《聖經和合譯本修訂工作的真相》,以及慕賢思先生在『美國中信網站』上所發表之文章。 王正中,《聖經和合譯本修訂工作的真相》,浸宣出版社,2000,第VIII, IX頁。 蔡錦圖譯,尤思德著,《和合本與中文聖經翻譯》,香港 ...
聖經和合本 - 维基百科 由於《和合本》是20世紀初出版,所用之標點和編排方式都是當時的型態,有別於現今的語文文法。因此,聯合聖經公會於1988年修訂和合本的字眼、段落和標點出版了《新標點和合本》。 原和合本中一些現今少用的字,改換成通用字。
聖經 (和合本) - 维基文库,自由的图书馆 聖經和合本翻譯計劃,原本分為官話、深文理、淺文理三種譯本,稱為「聖經唯一,譯本則三」。後來深淺文理合併為文理和合本,因只發行十餘年,知者甚少,至於官話和合本,即現今稱為國語和合本者,得到廣泛流行,成為教會常用譯本。
聖經和合本- 维基百科,自由的百科全书 《聖經和合本》(簡稱和合本;今指白話文和合本,舊稱官話和合本),是今日華語人士 最普遍使用的《聖經》譯本。此譯本的出版起源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會 ...