Re: [問題] 電影字幕稿的翻譯 - 看板 translator - 批踢踢實業坊 影視 翻譯的 行情前幾年我還有在做的時候就是這樣了 影視公司一部電影的價錢也沒有比2500(有腳本)高多少 當然有透過 ...
[分享]_翻譯薪事知多少?___ | fyc | gaaan.com ... 、雜誌 翻譯外,其他較不為人知的 漫 畫、口譯、歌詞、專利文件、論文、電影電視字幕等 翻譯行情 ...
(20點)請問字幕翻譯員? - Yahoo!奇摩知識+ 電影翻譯的 行情是每句7元(有腳本) 聽譯14元(不分語系通通統一價) (搶手的那位是一句8元) 而宣傳用的EPK多為聽譯 網站或一般文本宣傳的話 有的是每頁500元計 有的是一字0.8元計 ...
有沒有人是從事翻譯工作? - cinamonroll -FG FreeTalk討論區 - FashionGuide華人第一女性時尚美妝傳媒 翻譯的市場大概可以分成幾大項,書籍 翻譯、 影片翻譯、口譯。據我所知, 翻譯的市場大概可以分成幾大項,書籍 ...
我在破壞行情嗎? @ 翻譯小工的敲鍵盤日記 :: 痞客邦 PIXNET :: 尚未離職,眾多的考驗就陸續出現,不斷地挑戰我的智慧。逐步口譯半天 行情是七千,三千五的案子你接還是不接?照「時薪」算的口譯你接不接? ...
Re: [問題] 電影字幕稿的翻譯- 看板translator - 批踢踢實業坊 影視翻譯的行情前幾年我還有在做的時候就是這樣了影視公司一部電影的價錢也 沒有比2500(有腳本)高 ...
[問題] 想請教日文影片翻譯的行情? - 看板translator - 批踢踢實業坊 檔案為經濟類影片,片長約50分鐘. 需要自己聽打並且製作字幕,請問一下這樣一個 檔案到完成. 市面的行情 ...
有沒有人是從事翻譯工作? - cinamonroll -FG FreeTalk討論區 ... 2004年12月30日 ... 影片翻譯,單部電影(約兩小時)行情在五千元上下,新人會少一點;影片宣傳帶翻譯, 一分鐘約兩百元到六 ...
(20點)請問字幕翻譯員? - Yahoo!奇摩知識+ 2005年3月16日 ... 電影翻譯部分每句因須控制在14字以內 ... 電影翻譯的行情是每句7元(有腳本) 聽譯 14元(不分語系通通 ...
Lost in Translation (2003) - Quotes - IMDb Lost in Translation (2003) Quotes on IMDb: Memorable quotes and exchanges from movies, TV series and more...