字幕翻譯 (二之二) 本文摘自: 香港公開大學(OUHK)課程"實用翻譯2(公共行政及傳播媒介)"之 修讀單元10 "字幕翻譯" 字幕翻譯的方法與技巧: 1. 不同片種的不同要求 1.1. 電影和電視劇集 1.1.1.對話較多,翻譯員須熟悉英美等地的口語英語 1.1.2. 說話時快時慢,處理字幕斷句和 ...
湯君年〈字幕美學〉 @ Asesi Garden :: 隨意窩 Xuite日誌 ... 》、《全民情聖》、《 P.S. 我愛你》這三部由早期到近期的電影,我試圖從中比較其各自 [U9] 字幕翻譯 的技巧 [U10] 優劣,卻無意間發現了字幕美學的 重要性: [U11] 1. 「字幕停留的長短」:當說話者不說話,或是延續下一個人說話時,中間若有一小 ...
請問字幕翻譯是否該有標點符號?? - Yahoo!奇摩知識+ 最近翻譯一些影片遇到的問題和朋友討論時,他也是遇到這樣的問題@@字幕翻譯的時候,到底要不要有標點符號呢?我知道不需要句號問號、驚嘆號、引號,這些好像都是看情況加入但是,逗號呢?我目前只有這種情況才加上逗號,「.....,不是嗎?
英文標點符號的翻譯-碩博企業翻譯社 影片字幕翻譯 翻譯社重要評價 翻譯社 推薦價格 最近更新: 如何做一個英文論文翻譯 ... 英文標點符號的翻譯 : + plus 加號;正號- minus 減號;負號 ± plus or minus 正負號 × is multip ...
實用英文標點符號翻譯-碩博企業翻譯社 影片字幕翻譯 翻譯社重要評價 翻譯社 推薦價格 最近更新: 如何做一個英文論文翻譯 ... 我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書) ...
《玩偶家族》翻譯賞析:個性、標點符號與想像空間 《伊底帕斯王》字幕翻譯 的取捨與變通 1827 views Like Liked 《海洋女兒》字幕翻譯的過程與選擇 1572 views ... 《玩偶家族》翻譯賞析:個性、標點符號 與想像空間 Presentation Transcript 玩偶家族 個性、標點符號與想像空間 英二 C 97121302 周 ...
Fire with Fire(以火攻火) 720p字幕-HD.Club 精研視務所 High Definition Vision Club - Powered by Discuz! HD.Club 精研視務所 High Definition Vision Club 字幕 ... 本文章最後由 jasmine21 於 2012-10-31 02:27 編輯 修正一些英文錯誤翻譯, 英文人名譯為中文, 標點符號分斷落
電影人:漫談電影字幕翻譯—舒琪 (上) - 香港文匯報 字幕和一般翻譯工作最大的不同處,在於字數的限制,一般來說連標點符號 ... 而目前舒琪翻譯字幕 ,除了會考慮是否對該電影作品或導演感興趣外,一定要有該電影的錄像在手才是首要考慮條件。「單看電影的字幕本就翻譯,而不知道電影中的 ...
The Hangover UNRATED (醉後大丈夫) 繁體中文字幕-HD.Club 精研視務所 High Definition Vision Club - Powered by Discuz! 好電影要有好字幕,感謝大大分享,邊看邊修正了一些地方 1. 加長部份的翻譯錯誤 2. OCR的錯字、標點符號、切齊 3. 調整一些時間軸、註釋 提供給大家,看看什麼地方有問題 PS.「伙」「夥」不知道該怎麼分,通通用「伙」
翻譯的審美原則 - Upload, Share, and Discover Content on SlideShare 《玩偶家族》翻譯賞析:個性、標點符號與想像空間 652 views Like Liked 《伊底帕斯王》字幕翻譯 的取捨與變通 1813 views Like Liked 《海洋女兒》字幕翻譯的過程與選擇 1558 views Like Liked 名畫和實言 151 views Like Liked 名畫和實言 1547 views Like Liked ...