膠譯名 - 香港網絡大典 原名 香港譯名 台灣譯名 中國譯名 ANTZ 蟻哥正傳 小蟻雄兵 無產階級貧下中農螞蟻革命史 Finding NEMO 海底奇兵 海底總動員 海底都是魚 The Lord Of The Rings: The Two Towers ...
[持續更新]PPS電影名稱對照-電影pps翻譯電影大陸翻譯電影大陸 ... pps 繁體中文網路電視2013,pps網路電視,pps下載, [持續更新]PPS電影名稱對照- 電影pps翻譯│電影大陸 ...
膠譯名- 香港網絡大典 ... 惡搞出來,並非真實的譯名。 在以下各譯名中列出各膠翻譯,另加上香港譯名及官方中國大陸譯名作對照。 ... Snake On A Plane, 毒蛇嚇機, 飛機上有蛇, 飛機上有蛇 ...
【特蒐】這些電影片名翻譯好有趣! - 7Headlines 2013年7月3日 - 電影《蝙蝠俠:黑暗騎士》(The Dark Knight),大陸翻譯跟台灣差不多叫《蝙蝠俠前傳2 :黑暗騎士》,港譯為《蝙蝠:黑夜之神》都曾讓人印象 ... 台灣:地球過後香港:末日1000年
imskyro的部落格 :: 痞客邦 PIXNET :: 歡迎光臨imskyro在痞客邦的小天地!! 學習英文&日文這兩種語言真的還蠻有趣的, 很高興在這個小小的部落格跟大家分享我的收藏.....
台灣大陸翻譯差異與兩岸衝突 @ Mr.闕小豪 :: 痞客邦 PIXNET :: 台灣網路上流傳著許多嘲笑大陸電影翻譯的文章,大家或多或少應該都有看過,再不然去google一下「大陸翻譯 好笑」,至少有上萬筆資料在那。 有圖有證據 關於這點,我曾經 ...
台灣大陸翻譯差異與兩岸衝突@ Mr.闕小豪:: 痞客邦PIXNET :: 2011年2月19日 - 台灣網路上流傳著許多嘲笑大陸電影翻譯的文章,大家或多或少應該都有 ... The Day After Tomorrow 台灣的翻譯是明天過後,不是明天之後,末日 ...
娛樂首頁_新浪網-北美 北美新浪娛樂是北美新浪網重要頻道之一, 它提供最快速最全面最權威的娛樂八卦新聞和專題報導, 集明星, 女星, 電影, 電視, 音樂, 視頻等娛樂資訊.
別再來「大陸的搞笑翻譯」了! @ 轉貼版:: 痞客邦PIXNET :: 雖然我沒有當面糾正的勇氣,但是至少要增加人們在網路上閒逛時無意間知道真相的機率。你或許曾經從網路上、電視上或朋友口中,得知「大陸的搞笑翻譯」。 比如說:
大陸的電影翻譯好有趣 - Yam天空部落 - 蕃薯藤 2008年7月22日 - 大陸的電影翻譯好有趣~從別的網站找來的笑一笑囉~~台灣片名:蟲蟲危機香港片名:蟻哥正傳大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史(有必要連卡通 ...