大陸翻譯電影網(電影 大陸翻譯查詢 ...- udn部落格 ... ,這裡有:大陸翻譯的電影名稱2012 大陸翻譯片名 大陸翻譯的電影名稱 大陸翻譯電影 復仇者聯盟大陸翻譯 美國派大陸翻譯 飢餓遊戲大陸翻譯 黑影家族大陸翻譯 ...
[持續更新]PPS電影名稱對照-電影pps翻譯電影大陸翻譯電影大陸片名 ... [持續更新]PPS電影名稱對照-電影pps翻譯│電影大陸翻譯│電影大陸片名& ... 個人分類:pps翻譯影城-強檔電影介紹; 此分類上一篇: [獨家中文電影預告片]最新: ...
大陸翻譯VS台灣翻譯 - Youtube中文版影片 搞笑笑話 大陸翻譯VS台灣 翻譯 ... 遊戲篇 英譯:TOMB RAIDER 台灣:古墓奇兵 vs 大陸:俏妞大進擊 (這種是朱延平時代在取的名字吧~~~ 大陸也真落後~~~!!)
什麼都說也不說什麼:台灣的電影名稱 - 樂多日誌 但是在我來說大陸的電影翻譯 名至少有趣多了 台灣翻譯電影名稱不知道從什麼時候開始陷入沼澤 從威爾史密斯的全民系列到大雜燴神鬼系列 ...
【特蒐】這些電影片名翻譯好有趣! - 7Headlines 2013年7月3日 ... 電影《蝙蝠俠:黑暗騎士》(The Dark Knight),大陸翻譯跟台灣差不多叫《蝙蝠俠前傳2 :黑暗騎士》,港譯為《蝙蝠:黑夜之神》都曾讓人印象深刻引起 ...
台灣大陸翻譯差異與兩岸衝突 @ Mr.闕小豪 :: 痞客邦 PIXNET :: 台灣網路上流傳著許多嘲笑大陸電影翻譯的文章,大家或多或少應該都有看過,再不然去google一下「大陸翻譯 好笑」,至少有上萬筆資料在那。 有圖有證據 關於這點,我曾經 ...
台灣與大陸的電影翻譯名稱比較 - 看板 movie - 批踢踢實業坊 今天閒來無事,就在大陸的電影網站逛逛, 於是就找了很多大部分人都聽過的電影翻譯名稱, ... 今天閒來無事,就在大陸的電影網站逛逛, 於是就找了很多大部分人都聽過的電影翻譯名稱, 花了我三個多小時,慢慢看吧!
台灣大陸電影譯名比一比@ 純白裡的繽紛:: 痞客邦PIXNET :: 台灣翻譯, 英文片名, 大陸翻譯. 1. 陰森林, The Village, 靈異村. 2. 浮華世界, Vanity Fair, 名利場. 3. 鬼訊號, White Noise ...
台灣大陸翻譯差異與兩岸衝突@ Mr.闕小豪:: 痞客邦PIXNET :: 2011年2月19日 ... 讓我來告訴你,台灣最愛用的片名其實是神鬼。XD. 大陸台灣電影翻譯. 這三位兄台 說反了吧? 第四種: ...
大陸翻譯電影網(電影 大陸翻譯查詢) - udn部落格 刊登 網站 廣告︱關於我們︱常見問題︱服務條款︱著作權聲明︱隱私權聲明︱客服 Powered by udn.com 粉絲團 網友推薦 ...