申請台灣護照取英文姓名的經驗談 - 吉思(KISSweb) 說真的,台灣護照的英文姓名寫法,是因為欄位名稱的格式為 Name (Surname, Given names) ,也就常常讓人誤以為正式的英文姓名要寫成 LIAO, CHENG-HORNG ...
護照外文姓名中譯英系統 - 領事事務局 線上填寫申請表專區(中國大陸、香港、澳門人民不適用中華民國簽證申請) ... 外文 姓名中譯英系統(本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考). 姓, 名字(第1字), 名字( 第2字). 1.本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG) ...
外交部漢字羅馬拼音對照表(護照英文名字) - 快樂 是大口呼吸的反射 - Yahoo!奇摩部落格 ※ 外交部漢字羅馬拼音對照表(護照英文名字)※ 資料來源:http://www.geocities.com/MadisonAvenue/Newsstand/3288/bopomo/passport.htm 漢語羅馬字拼音系統 - 外交部通用拼音 ... ... 重要公告:Yahoo奇摩部落格自即日起進入全站唯讀模式 全站進入唯讀模式後 ...
國語羅馬拼音對照表 國語羅馬拼音對照表 ... 【拼音索引】 ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ ㄍ ㄎ ㄏ ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ ㄗ ㄘ ㄙ ㄚ ㄜ ㄞ ㄠ ㄡ ㄢ ㄣ ㄤ ㄦ ㄧ ㄨ ㄩ ..... 資料來源:外交部領事事務局- 護照外文姓名拼音參考
護照上面 "羅馬拼音" 錯誤!? (第1頁) - 旅遊與美食綜合討論 - Mobile01 vinny江 wrote: 請問一下各位大大, ...(恕刪) 再一次辦護照時,"主動"提供自己(就自己寫)的中文羅馬拼音,當然基本要按照"護照外文姓名拼音對照表" 對自己拼音有堅持就得要自己提供,因為每次辦事員用系統選定的名字也不盡相同,基本上有多達3~4種
外交部護照姓名中翻英對照表(中文名字翻英文. - 中文姓名英譯 ... 中文名字翻譯英文名字(中文翻英文) "外交部護照姓名中翻英對照表" 乃外交部護照 科所採用的中文名用 ... 姓名英譯,護照英譯,信用卡英文姓名,護照英文姓,姓名音譯,; 中文名字翻英文| 資訊下載- 免費訊息軟體.
姓名中譯英系統 - 護照外文姓名拼音參考(護照外文姓名譯寫格式以 ... 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」 結果。 2.護照外文姓名拼音對照表. 3.姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分 姓氏 ...
護照名字的英文拼音有規定要用什麼拼音嗎? - Yahoo!奇摩知識+ 國語 羅馬拼音對照僅供參考用,如有相關問題歡迎在上班時間電洽本局,電話:(02)23432807、23432808 ... 在 ...
我的名字的羅馬拼音 - Yahoo!奇摩知識+ 我叫 晴 文 .. [反正菜市場名= =沒差..]請問 羅馬拼音是 ??p.s.我翻過很多晴 是 .. Qing 還是 Ching 阿 ? ... ...
外交部護照姓名中翻英羅馬拼音 - 最新資訊列表 外交部護照姓名中翻英 羅馬拼音 ,最新資訊列表 ... 護照外文姓名 拼音參考( 護照外文姓名譯寫格式以本局網頁提供之『 ...