【特蒐】這些電影片名翻譯好有趣! - 7Headlines 猜猜看《驚天危機》、《夢斷花都》、《綠燈俠》各是哪部著名的電影? 還記得歷史悠久的電影《捍衛戰士》(Top Gun)在大陸被譯為《壯志凌雲》嗎?!雖然皆使用中文,但因中港台三地用詞略有差異,所以電影片名,往往會依各地人文風情不同而有不一樣的 ...
外語電影片名中譯對照表| 中文電影資料庫 外語電影片名中譯對照表 C. 英文名, 香港譯名, 台灣譯名, 大陸譯名. C.H.O.M.P.S. (1979). 機靈狗. Cable Guy, The (1996). 衰鬼線人, 王牌特派員. Cadillac Man ...
外語電影片名中譯對照表 B - Chinese Movie Database 外語電影片名中譯對照 表 PlayStation3 console HDD 60GB 日本版 PSP 影音遊戲 升降級 PSP 遊戲、電影、系統升降級 ... Copyright (C) 1996-2014. All rights reserved by the Chinese Movie Database, and/or their respective owners. ...
外語電影片名中譯對照表 A | 中文電影資料庫 外語電影片名中譯對照 表 A 英文名 香港譯名 台灣譯名 大陸譯名 Abatjour (1987) 浪漫的挑逗 About Last Night... (1986) 邂逅 Absence of Malice (1981) 疑犯 Absolute Power (1997) 一級滅口 一觸即發 ...
中華民國文化部 - 文化法規 第一章 總則 第一條 本辦法依臺灣地區與大陸地區人民關係條例(以下簡稱本條例)第三十七條 第二項規定訂定之。 第二條 本辦法用詞定義如下: 一、出版品:
檢視主題- 香港台灣電影片名翻譯• MozTW 討論區 香港片名只照電影劇情取,俗且有廟街古惑仔血拼的味道。 ------------- ... 一定得用 激情叛侶這種三級片名才甘心。 ..... 希望您尊重兩地文化差異,香港本來是大陸的 領土,回歸中國有什麼問題?
看大陸翻譯的片名讓你笑到爆~~~ 前一陣子在台灣口碑不錯的電影《 明天過後》, 大陸譯名成了《後天》。這部片子原文是「the day after ...
檢視主題 - 香港台灣電影片名翻譯 • MozTW 討論區 電影片名翻譯之所以不同,這是文化差異所使然。沒有好壞高下之 分。 試想,一個只會講台語的人,和只會講客語的人,他們所翻譯出來的 ...
財政部關務署基隆關_大陸物品進口相關規定簡介(2013/4/8更新) - 進口類 ... 依「中華民國輸出入貨品分類表」、「限制 輸入貨品、海關協助查核 輸入貨品彙總表」及「 ...
兩岸電影片名翻譯@ jcjin的心情筆記:: 痞客邦PIXNET :: 不需要翻譯兩個名字吧. 《棋魂》 —《一棋定江山》這…俗擱有力啊! 《浪客劍心》(神劍 闖江湖)—《刀疤小子》大陸人很喜歡叫[ ...