中英對照-中文英文對照翻譯資料 學校社團英文 譯名 星座英文名稱 十二生肖動物譯名 台灣常用地名翻譯 各種疾病、不適、醫學之英文用字 台灣原住民九族譯名 各種口感味覺的英文用字 台灣 ...
護照姓名中翻英-中文名字翻英文-護照外文姓名拼音對照表│線上免費英文學習網 辦護照姓名中翻英可參考「外交部護照姓名中翻英對照表」是"國語羅馬拼音對照表" 乃外交部護照科所採用的中英文姓名翻譯原則」,還有中文姓名英譯服務.姓名翻譯.中文名字翻英文…來自外交部領事事務局全球資訊網
服務說明 - 姓名翻譯 . 地址翻譯 . 郵政信箱翻譯 . 3+2郵遞區號查詢 地址英譯 使用的資料採用 台灣郵政全球資訊網 提供的資料,與中華郵政 ... 中華郵政資料庫中有部分地址的 3+2郵遞區號 和 3碼郵遞區號 不相符合,資料如下 台北縣 新莊市 有 9條道路,共計15個投遞範圍。 郵遞區號242,3+2郵遞區號則為 248XX ...
台灣的中文羅馬拼音 - 維基百科,自由的百科全書 中華民國 的中文 羅馬拼音 系統 為國際上較流通的 漢語拼音 (2009年-)。在2009年以前,政府曾採用 國語羅馬字 (1928年-1985年)、 國語注音符號第二式 (國音二式,1986年-2002年)、 通用拼音 (2002年-2008年),與上述幾個官方系統並行的,是大體 ...
國語拼音對照表 - 英語之家 - The Home of English | 全方位英語學習網站,內容包羅廣泛,包括俚語、流行語、文法 ... 註:下面的國語羅馬拼音對照表是由外交部提供,表中的 Wade-Gilos 乃 Wade-Giles 之誤。 羅馬拼音法 (Romanization System) [Back to Top] 漢語拼音法 (Hanyu Pinyin System) 政府終於初步決定中文英譯系統採行國際通用、中國大陸全面採用的 ...
地址英譯 - ㄚ滿歌仔戲 英文地址書寫範例 中文姓名英譯說明 線上地址英譯 線上姓名英譯 全省縣市鄉鎮地名英譯 大陸省名及主要城市中英對照表 線上查詢「國語注音符號第二式拼音 ...
【下載】: 英文地址翻譯中文 - yam天空部落 英文地址翻譯中文英文地址翻譯中文,在收到英文信的時後,若是看不懂英文地址就可以使用下面這張英文地址翻譯中文表,自己對照一下應該就可以將英文地址 ...
台灣地名、縣市、鄉鎮之中英文對照 English 威哥的在家工作網站 威哥的軟體下載網 天龍八部後傳 回英語學習首頁 與我聯絡 請造訪我的相關網站 威哥的在家工作網站 威哥的伏雨春秋錄 ...
台灣的中文羅馬拼音 - 维基百科 ... 特殊的拼音系統來翻譯,亦或是交雜使用多種拼音系統。例如:「李登輝(Lee Teng-hui)」的姓氏Lee在多數主流的羅馬拼音系統中,皆拼作Li ...
台灣地名查詢資料庫地名譯寫系統上線- 英文資訊交流網 2009年1月12日 ... 中央研究院今天宣布,台灣地名查詢資料庫建置完成,全台灣只要有居民的地方, 地名位置、地名譯寫以及地名形成歷史都可以在網上查詢。值得一提 ...