壓扣開關 2012年03月01日 - 作者:switchweb
!~家庭五金 2011年08月08日 - 作者:monetkomtume
閒閒來聊我的問事經驗.....(不迷信者在請進喔) 2013年06月14日 - 作者:*╮神隱小魚╭* - 回應數:179
《幽靈》教人學《孫子》 2011年04月15日 - 作者:期指贏家
入菩薩行論之修行次第 & ... 2010年03月14日 - 作者:benji
揭開石器時代的農耕奧妙 2012年04月27日 - 作者:好好
晨讀手冊 2009年06月04日 - 作者:永仁高中
大陸環境危機 2007年07月11日 - 作者:阿楨
股票市場贏利模式探討 2011年04月17日 - 作者:期指贏家
The American Southwest美國西南 (6) 2011年03月15日 - 作者:calasf
品達翻譯簡介@ George的英語教室:: 隨意窩Xuite日誌 2009年7月18日 - 計量企業有限公司. 我們詢了幾家,最後決定將貴公司的報價呈給國外。(2008/12/16). 利凌企業. 報價沒問題......感覺你們不錯唷!(2008/12/15). 大葉高島屋. 我們公司多半是內部自行翻譯,所以對於這次外發稿件的品質很注重,幾家 ...
轉職面試,千萬別說的3種地雷英文@ 聯合翻譯有限公司聯合 ... 2014年1月11日 - 聯合翻譯有限公司/聯合翻譯社. 跳到主文 ... 最後問題的答案,是你留給面試官的last impression(最後一個印象),不要問一些雞毛蒜皮的小事,無論如何,面試之前先準備,你想更深入瞭解這家企業的文化嗎?你想知道他們對這個職位 ...
【霹靂創譯擂台】翻譯組得獎名單公告- 霹靂大代誌 - 霹靂網 2015年1月9日 - 【霹靂創譯擂台-布袋戲短片大募集】翻譯組得獎名單已出爐,恭喜以下創意組參賽者獲獎,感謝大家熱情踴躍投稿影片,霹靂官方看見參賽者的用心。 ... 大霹靂國際整合行銷股份有限公司保有活動最後決議與異動權利。 霹靂創譯擂台 ...
懶人時報看什麼?無解的洪蘭翻譯品質問題、新店廣興里需要 ... 2015年9月30日 - 三,我很同意,政府資源配置應該檢討,這種外包再外包再外包的文化是畸形的,家長外包給學校,學校不願自行僱請校園廚師,於是外包給團膳公司,團膳公司再將米飯外包給米食公司,我不認為這是營養午餐的初衷。 四,結論,如果是一般公司行號的 ... 魯煒當時強調,外國互聯網企業進入中國,底線就是要符合中國的法律法規。 「不能允許既占了中國市場,又 .... 柳藏經的臉書,以下引述內文). Internet.org倡導的是人人能上網,在開發中國家與當地電信商合作,提供有限但免費網路。
譯者不可以「降價求售」? @ 綿羊的譯心譯意:: 痞客邦PIXNET :: 2009年4月6日 - 根據我in-house的客戶(翻譯公司)、freelance的合作對象(翻譯社、留學代辦、網頁設計公司,政府機構),以及翻譯學習階段所歸納出來的淺見:所謂的「客戶」並非侷限於出版社、付錢當老大的也不一定就是翻譯成品的『End User』,「製作成本」當然更不只是狹義的翻譯而已。 比方說:某公司行號想將中文網頁翻成英文上線,翻譯工作者的「客戶」有可能是某 ... 我不知道其他譯者的情況如何, 我很少問編輯銷量的問題,擔心涉及企業機密~ 還是說,可以問?? 綿羊 於2009/04/1
入欧盟的相关知识_上海久顺企业管理技术服务_新浪博客 2012年7月23日 - 入欧盟的相关知识_上海久顺企业管理技术服务_新浪博客,上海久顺企业管理技术服务, ... 应对非常慎重地选择“伙伴”所花费的时间和财力应被认为是一项公司未来的投资。 3、一般未说,制造商在选择认证机构的时候,应考虑下列因素 ...
20150627 台灣工商大世紀最新工商黃頁資料 - udn部落格 2015年6月27日 - 欣達文西有限公司翃昇有限公司台霖興業有限公司嘉泰油漆行龍江機車行力道美興業有限公司嘉雲工商廣播股份有限公司岱星企業有限公司國輝土木包工業允發財彩券行捷祺醫療儀器有限公司立久環保工...
解除機器深度學習迷思,臉書AI 負責人Yann LeCun 解釋給你聽 2015年2月26日 - 本文原載《IEEE Spectrum》作者Lee Gomes,由機器之心翻譯,微信公眾號:機器之心(ID:Almosthuman2014) 人工智能經歷了幾次低潮時期,這些灰暗時光被稱作「AI 寒冬[...] ... LeCun:因為這給基金會、公眾、潛在客戶、創業公司和投資者帶來了預期,他們會因此相信我們正處在風口浪尖——我們正在建造一些像大腦一樣強大的系統,但實際上我們離這個目標還差的很遠。這很容易導致另一次的「 ..... 看看最新20 強創新企業名單,Bj4!這就是台灣
GVO中文版,大量翻譯的世代計畫(Mr. 6) 2007年1月24日 - 我想起自己在美國甲骨文(Oracle)工作末期,曾短暫的待過一個叫做「NLS」的部門,參與了200多套甲骨文企業應用軟體「翻譯」成全球50幾種語言的大型翻譯工作,當然不是我們自己翻譯,這個NLS團隊大約五人,只負責設計自動化程式,每天自動將所有軟體的新加的單字單句給包裝、切割一下,接著透過互聯網送到愛爾蘭的一座翻譯中心,從那邊再透過另一套自動系統發包給全世界五十幾國的翻譯公司,等到翻譯以後,再經由我們自動化程式再檢查一次,才交還給各應用軟體的團隊。
村上春樹於加泰隆尼亞的得獎演講全文翻譯:以非現實性的 ... 2011年6月15日 - 剛從網友分享中看到陳炯霖先生的版本,文字的確非常通暢,跟我工程出身的三腳貓文字的確有差異,有興趣的朋友可以在這裡找到連結:村上春樹的反核演講身為一個非現實的夢想家陳炯霖譯。 認真的來說, .... 要說為什麼的話,為了不知道幾百年才發生一次的大海嘯,而投資大把金錢,不是營利的企業會欣然接受的狀況。 此外,原先 ... 儘管有人對於核子電廠的安全性抱持著懷疑的態度,但是電力公司總是以夾雜著恐嚇語氣問,「那你的意思是說供電量不足也沒關係嗎?」。於是「倚賴 ...